Le dimanche 19 novembre 2017 le Centre don Isaac Abravanel a organisé, avec le soutien de l’ensemble des associations judéo-espagnoles (Aki Estamos, Al Syete, JEAA, Muestros Dezaparesidos, UISF, Vidas Largas, Vidas Largas Marseille) un hommage au professeur Sephiha pour l’ensemble de ses travaux en faveur de la langue et de la culture judéo-espagnoles. Hommage qui s’est tenu à la synagogue de la Roquette.

La communauté rend hommage au Professeur Sephiha @Muriel Flicoteaux

Serge Benhaïm a fait un discours de bienvenue et a dévoilé une plaque en l’honneur du professeur Sephiha, plaque qui donne son nom à une vitrine où sont exposés les œuvres de Haïm Vidal Sephiha ainsi que le grand Mémorial de Serge Klarsfeld, rappel des années passées à Auschwitz. Ainsi chacun pourra consulter l’ensemble de ces ouvrages. Serge Benhaïm a rappelé que les parents du professeur se sont mariés au Syete, la synagogue de la rue Popincourt qui existait avant celle de la rue de la Roquette.

Haim Vidal Sephiha entouré de Michel Azaria et Alain de Tolédo

Michel Azaria qui a présidé la conférence, a rappelé les grandes étapes de la vie de Haïm Vidal Sephiha et son action en faveur de la langue et de la culture judéo-espagoles. Il a aussi projeté les vidéos des témoignages de Rachel Amado Bortnick (USA) et de Karen Sharon (Turquie) en judéo-espagnol.


Très ému le professeur Sephiha a commencé sa conférence sur le dictionnaire judéo-espagnol-français de Nehama. Il a tout d’abord rappelé les circonstances de la rédaction de cette œuvre monumentale après la guerre et la destruction de la communauté de Salonique. Il a ensuite expliqué la grande richesse de ce dictionnaire qui non seulement donne la traduction de milliers de mots mais contient également de nombreux exemples de la vie courante des judéo-espagnols d’avant guerre. Enfin il a montré comment Nehama distingue formellement ce qui la langue courante, judéo-espagnol ou djudezmo, et le ladino qu’il appelle vieux castillan. Le ladino n’est employé que dans les textes religieux pour une traduction mot à mot de l’hébreu vers l’espagnol du XV° siècle.

Michel Azaria a donné ensuite la parole à la salle, 150 présents, pour les questions et les témoignages d’amitié de tous ceux qui ont tant reçu de la part de Haïm-Vidal Sephiha.

La communauté réunie @Murile Flicoteaux

L’hommage s’est terminé par un buffet offert par la communauté Don Isaac Abravanel.